Volkskunde van Curacao, Aruba en Bonaire

Paul Brenneker

Volkswijsheden

Taal
Brieven en briefjes van minder ontwikkelden zijn praktisch altijd geschreven zonder punten of komma’s, en heel vaak ontbreken de hoofdletters aan het begin van een zin; enkele woorden, die voorname zaken aanduiden zoals dokter of pastoor, worden wel met een hoofdletter geschreven.
 
Bosá, bosal of bausal betekent muilband; is ook een onderdeel van een ezelkopstel, een pas aangekomen slaaf, een minderwaardig geacht mens: ‘lk word als een bausal behandeld’.
 
De grote blauwe hagedis heet blausana, blòbò of bulú.
 
Het woord bushí kan betekenen: bolcactus, grote blauwe papegaaivis, en búshi grof, ongemanierd, lomp. Buscuchi betekent beschuit of koekje,… lees verder »
Varia
ARUBA
 
Regen blijft wel eens op de top van de Hooiberg hangen. Men zegt dan: De Hooi­berg wast zijn kop, Hooiberg ta laba su cabez.

”Op Seru Bientu zagen ze vroeger vaak een vuurbal, bol’i fuego, als van iemand die loopt, valt en opstaat.”

De woekerplant pal’i lechi is door ar­beiders van Nieuwpoort naar Aruba over­gebracht, en heet hier cordon di san Francisco, Sint Franciscus’ koord.
Van de knol nebuha maakt men stijfsel om kleren te stijven.
Vroeger heeft men op Santa Cruz veel conchenille geplant, waarvan verf werd gemaakt.

Eilandentrots: Ik zei een huismoeder dat… lees verder »
Pipita
Na een lange reeks dienst­jaren in een hoge functie is de Curaçaose heer nu gepensioneerd.
Hij geniet. Hij leest veel en houdt alle kranten nauwkeurig bij.
Daar hij behalve zijn pensioen nog an­dere inkomsten heeft, geeft hij heel zijn pensioen weg, iedere maand.
Hij stopt het in een gewone envelop en stuurt het aan een liefdadige instelling. Zonder afzender.
Het zou hem bedroeven als men er ooit achter kwam, wie dat geld stuurde.
Iedere maand een kilo er­bij, dat is al te gek. Ze ging naar de dok­ter.
Die wist er wel raad op: een streng dieet. Er stond maar… lees verder »